Tokorode digunakan ketika pembicara bermaksud
mengalihkan topik
pembicaraan.
Contoh:
v A: お元気そうですね。
Anda
tampak sehat, ya.
B: お蔭様で。
Ini
berkat doa Anda.
A: ところで、このたびは息子さんが大学に合格なさったそうで、おめでとうございます。
Ngomong-ngomong,
anak Anda sudah lulus dari universitas, ya. Selamat.
v A: 今日はお疲れ様です。ところで、駅のそばに新しい中華料理屋さんができたんですけど、今夜行ってみませんか。
Terima kasih atas kerja kerasnya hari
ini. Ngomong-ngomong, di samping stasiun ada toko makanan China yang baru
berdiri. Maukah kamu pergi ke sana malam ini?
B: 今日の授業あこれまでです。ところで、田中君を最近見かけませんが、どうしているか知っている人いますか。
Pelajaran
hari ini cukup sampai di sini. Ngomong-ngomong, akhir-akhir ini saya tidak
melihat Tanaka. Apa ada yang tahu ada apa dengannya?
B. ところで~といえば
「~といえば」bisa diletakkan di belakang kata
benda atau kata kerja, fungsinya menyatakan bahwa frasa di depannya merupakan topik pembicaraan.
Contoh :
v A: この本は田中さんに借りたんです。
Saya meminjam buku ini dari Tanaka.
B: 田中さんと言えばもう病気は治ったのかしら。
Berbicara
tentang Tanaka, saya penasaran apakah dia sudah sembuh.
v
A: 次の日曜日は京都へ行くつもりだ。
Hari Minggu
depan saya bermaksud untuk pergi ke Kyoto.
B: 京都と言えば、何が有名ですか。
Berbicara
tentang Kyoto, apa yang terkenal darinya?
v A: 小西君はよく休むね。
Konishi
sering absen, ya.
B: よく休むと言えば、山本君も最近見ませんね。
Berbicara
tentang sering absen, belakangan ini saya juga tidak pernah melihat Yamamoto.
C. ところで~といえば
Pola ini menyatakan pengalihan pembicaraan namun masih memiliki
hubungan dengan topik pembicaraan sebelumnya.
Contoh:
v A: 昨日のテレビ番組、面白かった。
Acara
televisi kemarin menarik.
B:
私も見ました。ところで、テレビ番組といえば、昨日お隣の田中さんがテレビに出ていましたね。
Saya juga menontonnya.
Ngomong-ngomong kalau berbicara tentang acara televisi, kemarin Tanaka tampil
di televisi, ya.
v A: 今年の夏休みはタイへ旅行するんです。
Saya akan
berwisata ke Thailand pada liburan musim panas tahun ini.
B: いいですね。ところで、タイといえば、食べ物が美味しいそうですね。
Bagus, ya.
Ngomong-ngomong kalau berbicara tentang Thailand, katanya makanannya enak.
0 Comments